2014/04/28

【歌詞翻譯】愛しき人へ /寿 嶺二

走召 辶束 幸反 哥欠 言司 番羽 言睪

第一次發售日前就把歌詞翻出來!!!!!!
loop到都快哭了好嗎!!!!!!!!!!



愛しき人へ

歌手:寿 嶺二(CV.森久保 祥太郎)
作詞:上松範康(Elements Garden)
作曲:上松範康(Elements Garden)


スポットライトの下(もと)で輝く姿
でも光る場所には
必ず影があると知っている

涙を減らせば強くなれるのかもと
笑顔を増やしても
心埋まらずに

硝子のハートはいつでも
触れ合うもの傷つけた
恐れずぎゅっと抱く君は
何故、何故、何故
こんなあったかいの?

愛の歌で 包みたいよ
すべての歌 かすむくらい

届きますか?伝わりますか?
言葉では足りない
ぼくの想いよ 愛しき人へ

どしゃぶりの日には
肩を寄せ合いながら
小さな相傘に
お互いに頬を赤らめたり

幸せってたまに神様の意地悪で
突然目の前で
消えないか怖くて

時間は残酷だけれど
過去から今が生まれる
大人になりきれないけど
もう、もう、もう
迷いはしない

愛の歌よ 重ね合って
夢を束ね 飛んでゆけ

叶いますか?響きますか?
君だけに生きよう
誓いの声を 愛しき人へ

愛の歌で 包みたいよ
すべての歌 かすむくらい

届きますか?伝わりますか?
言葉では足りない
ぼくの想いよ 愛しき人へ



給深愛的人
translated by 空轉星球


在聚光燈下閃耀的身影
但在有光的地方
我也知道一定有影的存在

只要減少流淚的次數 或許就能變得堅強
但即使讓笑容增加
心中的空洞仍無法被填補

玻璃般的心一直都是
傷害著那觸碰到他的人
無所懼怕而緊緊抱住我的你
為什麼、為什麼、為什麼
是如此地溫暖呢?

這首愛之歌 想要被其所包圍
甚至讓所有其他樂曲 都顯得黯然失色
到的了你那裡嗎?能夠傳達給你嗎?
所有話語都不足以表達
我這份思念 給深愛的人啊

在傾盆大雨的日子裡
抵著彼此的肩膀
一把共撐的小傘裡
互相染紅彼此的臉頰

但我卻害怕 幸福因為上蒼偶然的壞心眼
會不會就突然
從我眼前消失呢

時間流逝雖然殘酷
但因為有過去才會產生現在
雖然我無法完全的成為大人
但再也、再也、再也
不會迷惘了

這愛之歌啊 相互交疊
將夢結成一束 飛往遠處去吧
那能夠實現嗎?能有所迴響嗎?
讓我只為你而活吧
獻上誓言之聲 給深愛的人啊


這首愛之歌 想要被其所包圍
甚至讓所有其他樂曲 都顯得黯然失色
到的了你那裡嗎?能夠傳達給你嗎?
所有話語都不足以表達
我這份思念 給深愛的人啊

沒有留言:

張貼留言