2013/09/17

【歌詞翻譯】ルピナスの子守唄 /MAHO堂【再うp】

準備出發這段時間內草稿了很多東西,但都沒有完稿XD
結果今天在整理weebly那邊的翻譯庫、才發現原來當年的ルピナスの子守唄那篇的中文不是我翻的!當時翻的是英譯版XDDD
搞什麼啊我XDDDD

總之雖然網路上翻譯已經很多了啦,但還是重新翻了一次~
難怪那個中譯我怎麼看怎麼彆扭,果然不是我的東西XDD

順便推個weebly分站囉~



ルピナスの子守唄
唄:MAHO堂
春風どれみ(CV.千葉千恵巳)、藤原はづき(CV.秋谷智子)、妹尾あいこ(CV.松岡由貴)、瀬川おんぷ(CV.宍戸留美)
作詞:相吉志保 作曲:竹田えり 編曲:大森俊之


ちっちゃな手のひらは
ネモフィラの花
ぷっくりほっぺたは
エリカのつぼみ
あたたかい春の
そよかぜみたいなまつげ

さあ おやすみの時間だよ
すてきなレディになる
ゆめを見てほしいよ

すやすや腕の中
かわいい寝顔
守りたい ずっと
ルピナスの花のように そっと



羽扇豆搖籃曲
translated by 空轉星球


你那小小的手掌
是風信子的花朵
而圓澎澎的臉蛋
則是石南的花蕾
還有就像溫煦春日中的
微風一般的睫毛

來吧 該是睡覺的時間囉
願你能有個美夢
在夢中成為美好的淑女

熟睡的氣息在我的臂彎中
那可愛的睡容啊
希望能守護著你 永遠地
就像羽扇豆的花一般 輕柔地




後話

這兩天終於開始著手查詢到達關空之後前往宿舍的交通手段
剛好在南海電鐵和阪急中間轉乘的站就是「天下茶屋」
大家還記得嗎?天下茶屋那一帶是小愛的老家喔!
說到天下茶屋就想到小愛跟敦子媽媽!
第二部(# 20話)中小愛打扮的漂漂亮亮去見媽媽的那一次、當年那集我還買了漫畫保存下來啊~~~

總之看到天下茶屋這個站就不禁覺得有點懷念、也有點感傷呢
小愛的爸媽最後能復合真是太好了啊(淚

沒有留言:

張貼留言