2011/07/23

【歌詞翻譯】スピカ /Plastic Tree

塑膠樹連發!文都寫到那裏去了
這首當時是查真っ赤な糸順便聽到的,但現在比較喜歡スピカ
可能因為這首描寫的不是生離死別,所以更有種真實離別的辛酸感

會翻譯又是因為拍MAD←
或許是星星的緣故,這首會讓我想到黑兄弟呢
深深愛著對方、也都還活在世上,卻偏偏死也不見面的兩人
我想這兩人在人生的最後一段期間,可能都有回想起彼此吧

可是黑兄弟超難想畫面的,MAD而言←

pura的歌詞可以找到很多愛好者們翻譯的版本,歡迎互相比較再去體認出其意境囉
畢竟大家的理解多少都有不同,我也有些地方翻的和大家很不一樣呢

這邊先來個wiki小註解:
「角宿一為角宿第一星,即室女座α星(英語:Spica),是全天第十六顆亮星。實際上,角宿一是一個距離很近的,互相圍繞公轉的雙星系統,系統內兩顆恆星距離只有0.12天文單位,公轉軌道周期只有4.0145天。」

順帶一提、天狼星是全天最亮的恆星,Regulus則是第二十一亮星。



スピカ
Plastic Tree
作詞:有村竜太郎
作曲:有村竜太郎

ふたつある星を ひとつの名前で呼ぶって
たしか君から聞いたな
夜を拒むように たくさんの灯り
いろんな色 飾る東京

夜空探した
あれ、どれだったっけな?
何もかも全部 君に向かうから

ほら 星の光で 離れてしまった手と手が繋がるなら
覚えた星の名前が 届かなくなった未来を示すのなら
ずっと となり同士 ふたりぼっち 白いスピカ

割りきれない恋 分数で解いた
答えは誰かと同じでいい
月見坂上り 宇宙で道草
唄うよ 猫の鳴き真似で

夜が明けるまで
あと、どれくらいだろう?
嘘にならないで、消えていかないで

まだ 星の光が 忘れそうになった想いを繋げるなら
覚えた星の名前が 隠れてしまった未来を照らすのなら
きっと となり同士 ふたりぼっち 白いスピカ

ほら 星の光で 離れてしまった手と手が繋がるなら
覚えた星の名前が 届かなくなった未来を示すのなら
このまま 星の光が 忘れそうになった想いを繋げるなら
覚えた星の名前が 隠れてしまった未来を照らすのなら

ずっと となり同士 ふたりぼっち 白いスピカ

やさしい、やさしい、声が聴こえた。
悲しい、悲しい、涙堕ちた。
恋しい、恋しい、心には
もう、会えないな。
もう、会いたいな ―――。

*

ここから見えるのは とても遠い僕ら
過去にも未来にも見えた



SPICA 角宿一
translated by 空轉星球

兩顆不同的星球 卻用同樣的名字稱之
這確實是從你那裡聽來的吧
彷彿抗拒夜晚一般 繁華的燈火
各樣色彩 裝飾著東京

在夜空中找尋
奇怪、是哪一個呢?
因為他們每一個 都向著你啊

看哪 若是因著星光 離散的手和手就能相繫的話
若是當時記起的星名 能指引出已失落的未來的話
一直 彼此相鄰 孤獨的群體 白色角宿一

除不盡的戀情 用分數來解開
答案如果和誰相同就好了
登上賞月坡道 於宇宙間遊走
歌唱著 用模仿貓鳴的聲音

此夜到破曉之前
還要、大概多少時間呢?
請不要變成謊言、請不要消失

再次 若是星光能夠 把即將忘卻的思念相繫的話
若是當時記起的星名 能照亮出被隱藏的未來的話
一定 彼此相鄰 孤獨的群體 白色角宿一

看哪 若是因著星光 離散的手和手就能相繫的話
若是當時記起的星名 能指引出已失落的未來的話
就這樣 若是星光能夠 把即將忘卻的思念相繫的話
若是當時記起的星名 能照亮出被隱藏的未來的話

一直 彼此相鄰 孤獨的群體 白色角宿一

聽見了溫柔的、溫柔的聲音。
落下了悲傷的、悲傷的眼淚。
那顆親愛的、親愛的心
再也、見不到了吧。
可是、還想再見啊———。

*

從這裡能看到的是 非常遙遠的我們
在過去和未來也都看見了

沒有留言:

張貼留言